News Flash:

"Ceea ce se intampla acum in Basarabia este o aberatie"

31 Iulie 2001
890 Vizualizari | 0 Comentarii
•Este de parere Vladimir Besleaga, scriitor basarabean

Vladimir Besleaga este unul dintre oamenii de cultura importanti din Basarabia, scriitor profund si aplicat, traducator cunoscut al lui Erasmus de Rotterdam si, desigur, un patriot de moda veche, altfel spus, unul dintre aceia care au pus multe sperante in realipirea Basarabiei la Romania. Din pacate, aceste idealuri raman tot mai indepartate, atat pentru el, cat si pentru multi dintre noi, lucru care nu l-a impiedicat, totusi, sa vina la Iasi pentru a-si sarbatori ziua de nastere, la cei 70 de ani pe care ii numara. Nascut pe 25 iulie 1931, Vladimir Besleaga s-a intalnit, cu cateva zile inaintea acestui eveniment, cu vechi si statornici prieteni ieseni si a zabovit cu ei pentru cateva clipe. Asa ca, l-am intrebat: - De ce la Iasi, domnule Vladimir Besleaga, aceasta aniversare? - De Iasi ma leaga un vechi vis: acela de a vedea Romania. Pe vremea comunismului, n-am reusit. Abia la 50 de ani am pasit la Iasi, am ramas impresionat pe viata, pentru ca intalneam un oras de o rara frumusete, de o mare noblete si intesat de oameni de cultura, deveniti, mai tarziu, prieteni extraordinari. Pe vremea aceea lucram la un roman istoric despre secolul XVIII, mai ales despre personalitatea lui Miron Costin (am lucrat, de altfel, 15 ani la acest proiect) si atunci am venit si am vazut urbea Iasiului. Si, culmea, de felul meu sunt un rural, nu-mi plac orasele. Totusi Iasiul era deja altceva, ca oras. As fi vrut sa ma nasc aici, sa am acces la marea cultura. Acum e tarziu, si totusi nu e... - Ce inseamna, acum, sa fii scriitor basarabean in limba romana, intr-o tara care se izoleaza tot mai mult de Romania? - Intotdeauna am scris in limba romana. Ceea ce se intampla acum in Basarabia este o aberatie, pe care unii o vor simti, vreodata. In ceea ce priveste soarta scriitorului, ea este aceeasi peste tot. Scriitorul e singur cand scrie, oriunde in lume, si este supus selectiei cititorilor. De aceea, consider ca exista doar culturi autentice si nonculturi sau subculturi, iar nu culturi mici si culturi mari. Eu am simtit asta venind la Iasi, cand am realizat indepartarea, timp de decenii, de o autentica lume culturala. Si nu exagerez daca spun ca Iasiul ramane matricea formatoare a intregii spiritualitati romanesti. - Sa amintim cateva titluri oferite cititorilor de limba romana, atat din tara, cat si de oriunde. - Am debutat cu volumul "Zbor frant", la care s-au adaugat de-a lungul vremii "Viata si moartea nefericitului Filimon - sau anevoioasa cale a cunoasterii de sine", "Ignat si Ana", "Nepotul", "Durere", "Cumplite vremi - roman in epoca lui Miron Costin". Completez cu traduceri, cele mai importante din marele umanist Erasmus de Rotterdam, iar daca mai este timp, sper sa dau tiparului si alte scrieri, in slujba spiritualitatii romanesti, aflata, din pacate, in vremuri tulburi, mai ales in stanga Prutului.
Distribuie:  

Realitatea.net

Din aceeasi categorie

Site-ul bzi.ro nu raspunde pentru opiniile postate in rubrica de comentarii, responsabilitatea formularii acestora revine integral autorului comentariului.

Mica publicitate

© 2017 - BZI.ro - Toate drepturile rezervate
Page time :0.2058 (s) | 24 queries | Mysql time :0.086147 (s)