Sezonul estival a început, iar turiștii au plecat pe litoralul românesc. Cei care se află în stațiunea Eforie Nord au avut parte de cea mai bună glumă atunci când au văzut cum au tradus „ostropel de pui” la o autoservire.
Cum au tradus „ostropel de pui” la o autoservire din Eforie Nord
Pe lângă soare și plajă, românii au mers să mănânce, în principal la autoserviri, unde teoretic prețurile sunt mai mici. Cei care s-au oprit la o autoservire locală au avut parte de o porție zdravănă de râs. Totul a pornit de la un detaliu aparent banal: meniul în limba engleză.
Cum au reușit angajații unei autoserviri din Eforie Nord să transforme un preparat tradițional românesc într-o veritabilă perla lingvistică? E simplu – cu mult entuziasm și zero consultanță de specialitate sau cunoștințe de limba engleză. E cea mai bună perlă de pe litoral.
Litoralul este plin de turiști, iar printre cei care se bucură de soarele de iunie se numără și numeroși străini. Pentru a le face șederea cât mai plăcută și pentru a se adapta cerințelor pieței, comercianții locali s-au pus pe treabă. Meniuri bilingve, afișe în engleză și oferte „internaționale” – toate bune și frumoase, cel puțin în teorie.
Numai că realitatea de pe teren a dat-o grav în bară, la propriu. Una dintre autoservirile din Eforie Nord s-a remarcat nu prin preparate sofisticate, ci printr-o traducere care a stârnit hohote de râs printre clienți. Dorind să ofere o variantă în limba engleză a meniului, angajații au tradus „ostropel de pui” într-un mod absolut savuros: „chicken oyster”.
A ieșit o adevărată comediei, căci mulți turiști au ieșit în hohote de râs din autoservire. În loc de tradiționalul preparat cu carne de pui și sos de roșii, clienții străini au fost anunțați că pot comanda „stridii de pui”. Șocul a fost cu atât mai mare cu cât, culinar vorbind, „chicken oyster” se referă de fapt la o parte fină a cărnii de pui și nicidecum la rețeta clasică românească.
Cât costă un mic la Eforie Nord
Clienții români au fost primii care au sesizat perla de traducere și nu s-au sfiit să facă haz de necaz. Reacțiile n-au întârziat să apară, iar fotografia cu meniul buclucaș a început să circule rapid în mediul online, însoțită de comentarii ironice și glume savuroase. Meniul cu perle lingvistice a devenit deja viral, iar turiștii par să-l savureze mai bine decât ostropelul în sine.
Comparativ cu celelalte stațiuni de pe litoralul românesc, unde un mic poate ajunge și la 10–12 lei, iar uneori chiar mai mult dacă este servit cu garnitură, suma cerută în Eforie pare de-a dreptul neverosimilă. Turiștii care s-au oprit să comande meniuri rapide, au fost surprinși să vadă afișul clar.
„Mic – 6 lei”, fără a fi menționat că ar fi parte dintr-o ofertă sau promoție limitată.
Ce atrage și mai mult atenția este faptul că prețul este mai mic decât în București, unde în majoritatea piețelor, teraselor sau grătarelor stradale un mic costă între 7 și 9 lei. În acest context, mulți turiști s-au întrebat dacă nu cumva este o greșeală de tipar sau o promoție de moment.
Doar că prețul este real și stabilit ca parte a unei politici mai prietenoase față de turiști. Potrivit angajaților de la punctul de servire de pe faleză, „prețul este același de la începutul sezonului și nu s-a modificat pentru că vrem ca oamenii să se întoarcă”.
Altfel, turiștii s-au distrat când au văzut cum au tradus „ostropel de pui” la o autoservire din Eforie Nord.