La Iași, finalul de an a fost marcat de o veste tristă care a provocat o durere fără margini. Poetul Adam Puslojić a murit chiar pe 31 decembrie 2022. Acesta a fost membru al Filialei Iași a Uniunii Scriitorilor din România, fiind prezent în Capitala Moldovei la mai multe ediții ale Zilelor Revistei „Convorbiri Literare” și ale Festivalului Internațional „Poezia la Iași”
Final de an, marcat de o veste tristă care a provocat o durere fără margini la Iași! Poetul Adam Puslojić a murit chiar pe data de 31 decembrie 2022. Acesta a fost membru al Filialei Iași a Uniunii Scriitorilor din România (USR), fiind prezent în Capitala Moldovei la mai multe ediții ale Zilelor Revistei „Convorbiri Literare” și ale Festivalului Internațional „Poezia la Iași”. Născut pe 11 martie 1943 la Kobişniţa, lângă Negotin, Iugoslavia (Serbia de astăzi), Adam Puslojić, poet și traducător sârb, membru de onoare al Academiei Române, din 1995, a fost unul dintre fondatorii mișcării poetice numite „klokotrizam”, ce a luat naștere la Belgrad, în cadrul unei retorici a negării normelor artistice convenționale, formale, oficiale, fără nicio carte de identitate, refuzând orice tip de limitare.
Final de an cu o veste tristă care a provocat o durere fără margini la Iași!
După absolvirea studiilor de filologie ale Universității din Belgrad, Adam Puslojić a debutat în 1967 cu volumul de poezii „Postoji Zemlja” („Există pământul”). Se face remarcat ca un foarte bun traducător de literatură română contemporană. Adam Puslojić i-a tradus în limba sârbă pe cei mai mari poeți români, de la Mihai Eminescu la George Bacovia, Marin Sorescu, Tudor Arghezi și, mai ales, Nichita Stănescu. De acesta din urmă l-a legat o prietenie frumoasă ca un mit.
„Pentru noi, în Serbia, Nichita Stănescu a fost poetul total, poetul absolut…”, preciza Adam Puslojić. A publicat, de-a lungul a cinci decenii, peste 20 de volume de versuri şi mai multe antologii. „În limba română… scriu numai atunci când mă doare și mă inspiră nodul meu strămoșesc, valah și sârbo-valah…”, mărturisea Adam Puslojić.
Uniunea Scriitorilor din România – Filiala Iași a pierdut o voce importantă a poeziei române contemporane
Cărți publicate în limba română (https://www.bzi.ro/acestea-sunt-cele-mai-folosite-cuvinte-din-limba-romana-cati-oameni-vorbesc-limba-romana-3983339): „Plâng, nu plâng” (1991), „Adaos” (1999), „Versuri din mers” (2003), „Trimitor la vise” (2005), „Tăcere lustruită” (2006), „Asimetria durerii” (2009), „Exaltare din abis”, „Inscripții abrupte”, „Culmea” (2016). Poeziile lui Adam Puslojic au fost traduse în peste 20 de limbi, traducerile poemelor sale în limba română fiind semnate de Nichita Stănescu și Ioan Flora. Premii (selectiv): Premiul „Vergilius” (Roma, 1993), Premiul pentru contribuția la cultura națională și Premiul „Ivo Andrić” pentru Opera Omnia (2014), Premiul pentru traducerea și promovarea operei eminesciene, ediția 2020, decernat anual de memorialul Ipotești – Centrul Național de studii „Mihai Eminescu”.
Adam Puslojić a fost membru al Filialei Iași a Uniunii Scriitorilor din România, fiind prezent la Iași la mai multe ediții ale Zilelor Revistei „Convorbiri Literare” și ale Festivalului Internațional „Poezia la Iași”. Prin trecerea în Veșnicie, Uniunea Scriitorilor din România – Filiala Iași a pierdut o voce importantă a poeziei române contemporane și un traducător de excepție. Dumnezeu să-l odihnească în pace!
Așadar, final de an cu o veste tristă care a provocat o durere fără margini la Iași.