Patru tineri din Liga Studenților Iași au început un proiect inedit prin care își doresc să traducă opera primului eminescolog recunoscut, Ion Scurtu. De asemenea, aceștia se vor ocupa de prima traducere în limba română a primei biografii critice a lui Mihai Eminescu.
Liga Studenților Iași lucrează la traducerea operei lui Ion Scurtu, primul eminescolog recunoscut
Un demers cultural-editorial de amploare, inițiat de Liga Studenților (LS Iași), își propune să recupereze și să redea culturii române opera și personalitatea lui Ion Scurtu, primul eminescolog român, figură esențială a cercetării eminesciene și a mișcării studențești naționale de la începutul secolului XX.
„Liga Studenților (LS Iași) anunță desfășurarea primului demers cultural-editorial studențesc, care constă în traducerea și editarea primei biografii critice a lui Mihai Eminescu, realizată sub forma unei teze de doctorat în limba germană de către Ion Scurtu în 1903. Totodată, va fi publicată și integrala operei lui Ion Scurtu, acesta fiind primul editor critic al operei postume eminesciene și unul dintre liderii mișcării naționale studențești din Transilvania la cumpăna secolelor XIX-XX”, au transmis reprezentanții Ligii Studenților Iași.
Traducerea volumului este realizată de Elena Ciurlic și Ștefan Tudose, iar studiul introductiv și notele sunt semnate de Alexandra-Maria Niță și Silvian-Emanuel Man, care sunt și editorii ediției.
Inițiativa constă în traducerea și editarea primei biografii critice a lui Mihai Eminescu, redactată în limba germană de Ion Scurtu în anul 1903, sub forma unei teze de doctorat, susținută la Universitatea din Leipzig.
Lucrarea, intitulată „Mihai Eminescu’s Leben und Prosaschriften” („Viața și proza lui Mihai Eminescu”), nu a fost tradusă niciodată în limba română și reprezintă prima analiză critică a operei eminesciene.
Pe lângă traducerea tezei, proiectul vizează și publicarea integrală a operei lui Ion Scurtu, acesta fiind nu doar primul eminescolog recunoscut, ci și primul editor critic al operei postume a lui Mihai Eminescu, lucrând direct pe manuscrise.
Demersul a fost inițiat în anul 2025, declarat „Anul Mihai Eminescu” de parlamentele de la București și Chișinău, la inițiativa Academiei Române și a Academiei de Științe a Moldovei, și urmează să fie finalizat în 2027, anul în care se împlinesc 150 de ani de la nașterea lui Ion Scurtu.
Tinerii au nevoie de susținere pentru realizarea proiectului
În prezent, echipa se află în faza de verificare și adnotare a textului tradus, precum și de redactare a studiului introductiv.
Totodată, sunt planificate cercetări de arhivă în Brașov și Cluj, dar și în străinătate, la Budapesta, Leipzig, Torino și Paris, pentru a reconstitui traseul intelectual și biografic al lui Ion Scurtu și pentru a identifica eventuale documente inedite.
În acest context, Liga Studenților Iași lansează un apel public către toți cei care pot susține proiectul, fie financiar, pentru acoperirea costurilor de documentare și deplasare, fie prin informații sau contacte care pot ajuta la identificarea arhivei personale a lui Ion Scurtu.
„În acest sens, facem apel la toate persoanele interesate, care pot să susțină financiar acest proiect editorial inedit, în vederea acoperirii costurilor aferente (documentare, deplasări etc.), sau care pot să susțină cu relații ori informații referitoare la traseul arhivei personale a lui Ion Scurtu, să contacteze Liga Studenților (LS Iași)”, au precizat reprezentanții Ligii Studenților.
Prin acest proiect editorial, patru tineri cercetători încearcă să repare o nedreptate a istoriei culturale, readucând în atenția publicului o personalitate fundamentală pentru istoria literară românească. Traducerea operei lui Ion Scurtu de către cei patru tineri din Liga Studenților Iași reprezintă un act de recuperare a memoriei culturale românești.
Va trimit o caruta de bani si va urez succesuri la proiecturi 🙂