Printre greșelile frecvente din limba română, confuzia dintre „asemeni” și „asemenea” este una dintre cele mai întâlnite, atât în scris, cât și în vorbire. Cele două forme există în limba română, dar au sensuri și utilizări diferite, iar necunoașterea acestora poate duce la exprimări incorecte și ambiguități. Problema nu este doar una gramaticală, ci reflectă, din nou, complexitatea limbii noastre și influențele istorice care i-au modelat evoluția.
Cum se scrie corect: „asemeni” sau „asemenea”? Forma „asemenea” este un adverb sau adjectiv de întărire, folosit în expresii ca „de asemenea”, „asemenea oameni” sau „asemenea situații”, indicând asemănarea între lucruri sau persoane. În schimb, „asemeni” este adesea folosit incorect în locul expresiei „de asemenea” sau „asemenea”.
Cum se scrie corect: „asemeni” sau „asemenea”?
Corect, „asemeni” este un arhaism sau un regionalism, folosit în expresii poetice sau vechi („oameni asemeni ție”), cu rol adjectival sau substantival, având sensul de „semănători” sau „oameni de același fel”. A confunda „asemeni” cu „asemenea” în expresii moderne este o eroare cauzată adesea de lipsa de claritate asupra contextului în care se folosesc aceste cuvinte.
Etimologic, „asemenea” provine din latinescul „assimĭlis”, format din „ad” (spre, către) și „simĭlis” (asemănător). Prin evoluția fonetică a limbii române, „assimĭlis” a dat naștere termenului „asemenea”, cu sensul de „la fel”, „similar”, „de același fel”. În schimb, „asemeni” este un derivat autohton format pe baza substantivului „seamăn”, adică „cel ce seamănă cu altcineva”. Așadar, „asemenea” vine direct din latină, pe când „asemeni” este un cuvânt format în română, cu o structură diferită, chiar dacă au la bază același concept semantic.
Confuzia dintre „asemeni” și „asemenea” este întreținută de oralitate și de neatenția în redactare. În vorbirea curentă, oamenii spun adesea „și eu asemeni” în loc de corectul „și eu de asemenea”. Această greșeală este similară cu altele frecvente în limba română, precum „decât” folosit greșit afirmativ („decât eu am venit”, în loc de „doar eu am venit”) sau „care” folosit în loc de „pe care”. Astfel de erori vin dintr-o confuzie între forma corectă academică și limbajul colocvial, care simplifică expresiile, pierzând din precizia lor gramaticală.
Greseli de exprimare din limba romana
Limba română a ajuns în forma actuală printr-un amestec de influențe istorice și sociale. Pornind de la latina vulgară, limba a fost modelată de contactul cu popoarele migratoare și vecine: slavii, grecii, turcii, maghiarii, germanii sau, mai târziu, francezii și italienii. Această diversitate lingvistică a făcut ca unele cuvinte să-și piardă claritatea originară, iar sensurile să se suprapună sau să se confunde în vorbirea comună. În același timp, diferența între forma scrisă academică și cea vorbită populară s-a accentuat în ultimele secole, pe măsură ce școala a încercat să standardizeze limba, dar uzul cotidian a rămas fidel expresiilor simplificate.
Este important de reținut că forma corectă în construcții de tipul „și eu asemenea” este „și eu de asemenea”, „asemenea lui” sau „asemenea altora”, iar nu „asemeni el” sau „și eu asemeni”, care sunt greșite în registrul normativ. Forma „asemeni” poate apărea corect doar în contexte poetice sau arhaice, cum ar fi „asemeni nouă” sau „asemeni celor vechi”, dar folosirea sa în vorbirea standard este neadecvată.
Forma corectă, în majoritatea situațiilor, este „asemenea” sau expresia completă „de asemenea”. „Asemeni” este un termen vechi, rar folosit, și nu trebuie confundat cu adverbul modern. Evitarea acestor greșeli presupune atât cunoașterea etimologiei, cât și un exercițiu constant de scriere și vorbire corectă. Limba română, deși evoluată și bogată, rămâne vulnerabilă la simplificările uzului cotidian, iar responsabilitatea fiecărui vorbitor este să-i păstreze claritatea și frumusețea.